Фонд науки и образования Ассамблея народов России Департамент национальной политики и межрегиональных связей города Москвы Общественная палата РФ Московский дом национальностей Федерация мигрантов России Международный альянс «Трудовая миграция»

Дистанционный экзамен
21 мая 2018 г., 12:19

Государственный институт русского языка имени Пушкина разработал новую систему дистанционной сдачи языкового экзамена для иностранцев, желающих приехать в Россию на заработки. Сейчас система проходит апробацию, и уже осенью потенциальные мигранты смогут дистанционно пройти первые официальные тесты, не выезжая за границы своих странах.

"Мы впервые в России такую систему дистанционного приема обязательного экзамена для иностранных граждан создали. Сейчас эта система запускается, будет активно внедряться. Экзамен с точки зрения содержания останется прежним, меняется только его организация. Мы обучаем наших иностранных партнеров, как организовать кабинет, какое оборудование должно быть, а проверять будет машина, как на ЕГЭ, это очень прозрачная система. Я полагаю, что с осени мы начнем эту систему активно использовать", - сообщил проректор института по науке Михаил Осадчий.

По словам проректора, главным преимуществом новой системы станет тот факт, что человек проходит обязательный для трудовых мигрантов экзамен на знание языка еще до приезда в страну.

"Сегодня люди к нам приезжают, не сдают экзамен и переходят, подчас, на нелегальное положение. А так они будут оставаться в своей стране и не приедут до тех пор, пока экзамен не сдадут ", - пояснил М. Осадчий.

Пока новая система начнет действовать лишь в странах ближнего зарубежья, однако в планах института расширить географию сдачи дистанционного экзамена.

"Начнем со стран СНГ, потому что это основные страны, обеспечивающие нам приток мигрантов, и вторая причина - у нас очень тесные контакты со странами СНГ, много партнеров. Но есть спрос и в дальнем зарубежье, к примеру, наш институт впервые провел сессию сдачи дистанционного тестирования на гражданство РФ месяц назад в Вашингтоне на территории Российского Центра науки и культуры", - рассказал специалист.

Еще одним направлением работы института является вопрос транслитерации, то есть написания имен и фамилий с помощью другого алфавита. По мнению М. Осадчего, эта область особенно важна, поскольку страны СНГ, ранее традиционно использовавшие кириллицу, все чаще переходят на латиницу, а страны, сохраняющие кириллицу, используют ряд букв, которых нет в русском алфавите.

"Сегодня мы живем в письменном мире - как написал, так и живешь, и если вдруг твоя фамилия, даже одна буква, неправильно переведена или транслитерирована на другой алфавит, то возникают проблемы. При этом выработаны разные системы транслитерации, и первая задача -договориться, какой системой мы будем пользоваться. Не исключаем в ближайшее время возможность выхода с инициативами по упорядочиванию этой системы, например, по избранию единой основы научной для транслитерации, в особенности с алфавитов кириллических, но отличающихся от русского, таких как киргизский", - заявил Осадчий.


Источник: По материалам ТАСС